WALA rakstīja:
Šitā gan konkrēta ir figņa - pirmkārt tas mēraparāts ir/būs pēc suņa neprecīzs, otrkārt kurš tādu sertificēs vispār jebkā mērīšanai. Pat lāzer tipa iekārtas ir ar zināmu neprecizitāti, un šeit parādītajos apstākļos pat svars un riepu spiediens ietekmēs rādijumu …
te var pat aprakstā atrast ka šī nav ātruma mērīšanas ierīce - tātad tād pat nav sertficējama šādiem nolūkiem:
https://www.wenger-geschwindigkeitspruefrolle.ch/en/
Ir gan arī piem. šāds - kurš kā saprotu tiek sertificēts kā mērierīce:
pat ar visām kļūdām - redzēs atšķirību - 25km/h vai 80 ( pat 50)























es esmu krievulogs. Es pētu krievus. Man nav sakņu ar tiem stepju aziātiem nekādu.
Pierakstīju lai tu neizskatītos muļķa lomā. Un tur tā lieta, ka tā nav transkrikcija.
Lūk ko saka mi:
Ja Tev vajadzīga latviešu valodas transkripcija (fonētisks pieraksts) krievu vārdam монти́ровка, tad tā būs:
[montirovka]
— šī ir latviešu ortogrāfijai pielāgota krievu izruna.
Ja vēlies precīzāku fonētisko pierakstu pēc IPA (starptautiskās fonētiskās alfabēta), tas būtu:
[monʲtʲiˈrofkə]
Bet latviskajā transkripcijā parasti pietiek ar montirovka.